Late Summer

Late Summer





Journey

Journey





Into the West


Into the West







Lay down your sweet and weary head.

歇息吧,趕走你一身的疲憊

Night is falling, you have come to journey's end.

夜晚降臨,你的旅程終於結束

Sleep now, and dream of the ones who came before.

安睡吧,做夢吧,讓你以前做過的夢

They are calling from across the distant shore.

越過遙遠的海岸,向你呼喚

Why do you weep? What are these tears upon your face?

你為何哭泣? 你的臉上為何流下晶瑩淚珠?

Soon you will see all of your fears will pass away, safe in my arms you're only sleeping.

你很快就會看到,你所有的恐懼將消失,安靜地躺在我懷裡,安靜入睡

What can you see on the horizon?

你在天際線上看到什麼?

Why do the white gulls call?

白色的海鷗為何召喚?

Across the sea a pale moon rises, the ships have come to carry you home.

蒼白的月亮從海面升起,遠方的帆船將載你回家

Dawn will turn to silver glass.

一切都會變成銀白透明

A light on the water all souls pass.

海上出現一道光芒,生命終將結束

Hope fades into the world of night through shadows falling out of memory and time.

希望凋落,消失在漆黑的夜晚,黑暗將壟罩大地,記憶與時間已不重要

Don't say, "We have come now to the end."

別說我們終於走到盡頭

White shores are calling you and I will meet again.

潔白的海岸就在眼前,你和我將再見面

And you'll be here in my arms.

你將躺在我的懷裡

Just sleeping.

安然入睡

What can you see on the horizon?

你在天際線上看到什麼?

Why do the white gulls call?

白色的海鷗為何召喚?

Across the sea a pale moon rises, the ships have come to carry you home.

蒼白的月亮從海面升起,遠方的帆船將載你回家

And all will turn to silver glass.

一切都會變成銀白透明

A light on the water grey ships pass into the west.

海上出現一道光芒,灰色帆船駛過,消逝在西方





Into The West

The Lord of the Ring



創作者介紹

Sterben werd' ich, um zu leben!

zither 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()